Lines 28, 47, 467, 469, 471, 472: "Restante" or "Restan" have the same meaning. Lines 45-46 should not be translated.
Typo in 187: Vuleve -> Vuelve
I like the VERSION NUMBER... I hope that all the other translators include the version in their files.
line 148: Esta Opción ejecutara -> Esta opción ejecutará (upper case in "O", missing accent in last a)
Lines 16,24,25,26,27,32,41,42,43,44: , ¡Por favor espere! -> , ¡por favor espere! or . ¡Por favor espere! (upper case after comma)
Updated LANG_ES.TXT [v3.2]
Download: ES Spanish Español Nathan_r32_69/aldostools/captain_morgan/ser8210 Attachment 28692Quote:
- Modified: LANG_ES.TXT 100% in third person
- Modified: Labels 28, 45-47 and 467-473 reduced
- Modified: Labels 45 and 46 not translated (english)
- Modified: Deleted word "Agrupa" (Lines 202,203 and 204)
- Added: ser8210´s suggestions
- Added: aldostools´s suggestions
- Added: captain_morgan's suggestions
- Fixed: Bugs reported by ser8210 in lines 207 and 209
- Fixed: Some minor bugs
- Fixed: Bug reported by aldostools in line 187
Thanks to aldostools, captain_morgan and ser8210 for all :applaud::ups:
I've decided to put a link for the latest translation file in my signature. That would allow Dean and whoever else need it to find it fast in the next posts.
I'll simply update the link in my signature and the file "signature" indicating "Post VERSION" when the file has been updated after an ufficial full release of multiMAN. The R stands for Revision. The number after revision indicates MAJOR changes. That's involves when a single change occurred in more than a line. The letter indicates the Fixes interventions: lesser grammatical tweaks, wrong words in a line, ecc.
In the next revision, i'll zip the file giving it the name of the version. ( eg. Lang_IT_202_R3d.zip ) just to let the users have a sense of timeline in the changes ( it might be quite hard not to confuse the TXTs if you tend to keep them all in your hd as i do. )
I propose that all the translators use same/similar settings for their work, if Dean finds it useful and less chaotic. That's , naturally, a mare proposal to uniform all little revisions in an organized standard.
How about it?
Updated the Dutch translation again. Added line 45 and 46 (tested & working), and improved the overall translation.
Download: Version 2.02-R2c
Well I'll create a post for the translation of the table. This is for the creators of themes. Well, now no more annoying with Legend2. Thanks again.
Translated lines 45 and 46 Portuguese BR.
Translated lines 45 and 46 (latin spanish).... thanks aldostools all fixed..regards