It's not mine either (I'm Swedish), but I've had a lot of practice. I've been a fantasy and science fiction fan ever since I was a kid, but at that time no foreign F&SF stuff was translated for swedish publication, so I had to learn english fast in order to read the stuff I wanted. And I've kept at it ever since then.Quote:
Sorry. English is not my main language.
Yes I know. (I've studied a little german too.) And we have a variation of the same word in swedish as well ("betvivla").Quote:
Yes, "doubt" was like "bezweifeln" in german.
Here I would rather use "confuse" than "confound".Quote:
I confound (hope this is the right word... Babelfish. :) ) it with "believe" sometimes.
I was hoping you'd see it that way too. :)Quote:
I don't take is as an offense, because it only can help me to improve my English. ;)
That's always a good idea. I usually catch at least a few 'typos' that way in most of my own posts.Quote:
Maybe I should re-read my posts a bit longer, before posting,...
That phrasing seems perfect to me. :cheers:Quote:
That was a fault on my side, that I have to agree.
I'm young and it only could get better. ;)
I think his friend may have the knowledge to burn an Image correctly. ^^
Media quality is often the problem in these cases. I had such problems a lot myself, before I switched to using only Verbatim discs both for CD-R and DVD-R. And I haven't had any such problems again... :)Quote:
@nicholasp91: I posted it earlier, that it may depends on the strategy, how you burned the disc, or the quality of the media itself.
Best regards: dlanor